divendres, 14 de març del 2008
Perles cultivades (1)
He decidit obrir un apartat amb aquest nom: "Perles cultivades", dedicat als usos o accepcions que qualsevol que li ve de gust fa o dona als mots xiruquero i kumbaià, així com les seves variants com ara xirucaire, chiruquero, xiruquer, kumbaya o cumbaià, etc..
Dels mots cadascú en fa l’ús que vol i és ben sabut que si algú dona una accepció a una paraula que fa "gràcia" al lector, doncs aquesta accepció acaba substituint el sentit original de la paraula en qüestió.
Molt sovint, i contràriament al que pot semblar, el que s’inventa la nova accepció pateix de manca de vocabulari suficient per a conceptualitzar amb rigor. Del lector que l’accepta, sense més criteri, i la transmet, què dir-ne?
Tots plegats, uns i altres, demostren que no en tenen ni p… idea.
Una senyora que escriu en un diari, diu: "…tiene algún desliz más que chiruquero, simplemente cursi".
Si ho he entès, voldria dir que chiruquero tindria una gradació inferior a "cursi", tot i que formarien part, ambdues paraules, i segons aquesta senyora, d’una mateixa línia "qualificativa".
O bé aquell "mas" és disjuntiu i chiruquero no tindria res a veure amb cursi: com ara si diguéssim "más que de una naranja se trata de un pomelo". En aquest cas, allò "cursi" no tindria res a veure amb "chiruquero". Volia dir això?
Que serà el que volia dir?
A la senyora Victoria Combalia, l’autora, li atorgo una perla cultivada. Una perla natural no li puc atorgar: fora massa per qui no sap què és allò del que parla. I la saludo respectuosament i atenta.
Continuarà.
Subscriure's a:
Comentaris del missatge (Atom)
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada